夢田 ("Field for Dreams")
The lyrics of this song is actually by one of my favorite novelists,
whose pen name was San Mao. This song was out in 1985, in San Mao's autobiographical music album entitled, "Echo" (Echo was her English name), with her lyrical works.
She lived a short life and died young. Some say she committed suicide because she couldn't endure the pain after losing her husband Jose, the love of her life, while some say it was her medical condition that pained her. Nevertheless, she was quite a legendary spirit and left the legacy of her writings and works. Many musicians and artists turned her lyrical works into songs; Yue-Yun Pan and Yu-Chi were one of them. This song is a signature work and one of Mandarin pop's classics.
My parents were the ones who introduced me to this. This was the song of their era; an era when Taiwanese college students promoted their own idea of music -- with things as simple as their voices and guitars.
回聲是三毛的自傳式音樂作品,多位音樂人為 她譜曲,潘越雲和齊豫獻聲,是華語歌壇重要 作品之一。
回聲是三毛的自傳式音樂作品,多位音樂人為 她譜曲,潘越雲和齊豫獻聲,是華語歌壇重要 作品之一。
作詞:三毛 San Mao
作曲:翁孝良
編曲:陳志遠
作曲:翁孝良
編曲:陳志遠
夢田 ("Field for Dreams")
每個人心裡一畝 一畝田
In every person's heart, there is an acre of field
每個人心裡一個 一個夢
In every person's heart, there is a dream
每個人心裡一個 一個夢
In every person's heart, there is a dream
一顆呀一顆種子 是我心裡的一畝田
One, one seed, is an acre of field in my heart.
每個人心裡一畝 一畝田
In every person's heart, there is an acre of field
每個人心裡一畝 一畝田
In every person's heart, there is an acre of field
每個人心裡一個 一個夢
In every person's heart, there is a dream
In every person's heart, there is a dream
一顆呀一顆種子 是我心裡的一畝田
One, one seed, is an acre of field in my heart.
*chorus
用它來種什麼 用它來種什麼
*chorus
用它來種什麼 用它來種什麼
What should I plant with it? What should I plant with it?
種桃種李種春風
種桃種李種春風
Plant peaches, plant plums, plant spring's breezes...
用它來種什麼 用它來種什麼
用它來種什麼 用它來種什麼
What should I plant with it? What should I plant with it?
種桃種李種春風
Plant peaches, plant plums, plant spring's breezes...
開盡梨花 春又來
After the flowers finish blossoming, spring shall come again...
Repeat *chorus
那是我心裡一畝 一畝田
Repeat *chorus
那是我心裡一畝 一畝田
That's an acre, an acre of field in my heart
那是我心裡一個 不醒的夢
那是我心裡一個 不醒的夢
That is a dream in my heart that never ends
- - -
- - -
*Notes: One can definitely view this in a poetic/metaphorical way - and understand that the fruits and the breezes are all symbolisms of hope and dreams.