2009年10月27日 星期二

週五的悠閒blogger之說: 學習上的聯繫 & 秋不要走

一個星期五的悠閒,

讓我可以記下法文課會心一笑的一些時刻.
當我們在練習文法的一些題目時, 我發現教室裡有幾個人都在試著了解為什麼法文文法
是那個樣子 & 句子要怎麼填空.

在英文中, that
在法文裡可以分成 qui / que / dont ... 等

其中一個大四的學生Frank 試著和老師解釋他的想法時, 因為突然發現到他也回到了原本老師的解釋 而突然恍然大悟的脫口而出 "crap!"
氣氛就是如此有趣的東西,
一般來說 "crap" 這個字眼多半是不太雅的, 但比 "shit" 來的好.
通常我總不愛聽人家說些不雅的東西 (雖然有時自己也會暗地的脫口而出), 但在Frank的那個情況下, 以這樣的方式來反映他瞭解時格外的令人發笑.
一笑之下, 就連老師Stephen感慨的開始談起學語言的經驗談...
他說著說著, 突然 "fu*k! {一聲..} sometimes we really don't care!"
引起了一陣喧嘩... 我更是開始大笑!
從非洲國家迦納來的Stephen講話總是很溫和, 最多也不過 "oh boy!"
今天是我頭一次聽他口出驚人之語...可是就連他咒罵時的聲調都很有趣, 會瞬間提高聲調.
(就像他的 "oh boy!" 一樣) 老師都沒講這麼重的話過, 明顯的比起剛剛Frank的笑點更大, 並惹人大笑.

這樣一笑置之惱人文法題目的教室讓我發現了美國學生的煩惱:
原來不只是我從法文裡正統的開始學文法而已, 美國學生也是如此呀!
當我自然的像母語一樣學英文時, 靠的是感覺對不對, 沒有特別的去講究文法的正確性.
也難怪母語是英文的本地學生們更混亂到不行了.

有時會感覺跟美國學生打不成一片的我, 在此時此刻也感受到了大家還是有某種聯繫的.

大家的法文發音或許都不是很好, 會討厭文法也討厭那些音標符號(accents), 但我們都一起在學習&分享這些煩惱之處. After all, we're linked together in such ways.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

一週三堂 二四五上的課 其實並不久, 50分鐘,

不到4:30我就晃出飄雨天灰灰的外語學大樓 Stanley Coulter Hall.
晃著晃著, 突然想到某天下午在 Felix Haas Hall 腳踏車架旁看到的一棵午後陽光下的樹,

那時金黃色的葉子泛著一點葡萄柚橘的樣子看得我痴了... 情不自禁的開始撿了地上的幾片葉子把玩, 帶了幾片回宿舍用膠帶貼成了書籤.

看了看今天還飄著雨, 昨夜下了超大的雨, 那棵樹不會掉光葉子了吧?

念頭一閃, 立刻用單肩甩了背包抵在右側抓出相機.
但走向一棵上半部都空無一葉的熟悉地點時, 心卻像一地的落葉般潮濕&枯萎.

沒過幾天, 一場夜的大雨讓我最喜歡的樹的葉子掉光了. 雪快要來了吧?

真希望秋天還不要那麼早離開.


(this photo above comes from deviantart.)

沒有留言:

張貼留言