葉子 (Leaves)
葉子 是不會飛翔的翅膀
Leaves ... are wings that cannot fly
翅膀 是落在天上的葉子
Wings ... are leaves that fell in the sky
天堂 原來應該不是妄想
Heaven ... shouldn't have been a delusion
只是我早已經遺忘 當初怎麼開始飛翔
Yet I've already forgotten how I took flight in the beginning
孤單 是一個人的狂歡
Solitude ... is a one person's party
狂歡 是一群人的孤單
Partying ... is a group of people's solitude
愛情 原來的開始是陪伴
Love ... started as accompanying someone
但我也漸漸地遺忘 當時是怎樣有人陪伴
Yet I've forgotten gradually what it was like to have company
我一個人吃飯 旅行 到處走走停停
On my own, I ate, traveled, walked around and lingered between places.
也一個人看書 寫信 自己對話談心
On my own, I've also read, wrote letters and had introspective conversations...
只是心又飄到了哪裡 就連自己看也看不清 我想我不僅僅是失去你
But in the end, where did the heart wander? I can't even tell... I think I've lost more than just you.
孤單 是一個人的狂歡
Solitude ... is a one person's party
狂歡 是一群人的孤單
Partying ... is a group of people's solitude
愛情 原來的開始是陪伴
Love ... started as accompanying someone
但我也漸漸地遺忘 當時是怎樣有人陪伴
Yet I've forgotten gradually what it was like to have company
我一個人吃飯 旅行 到處走走停停
On my own, I ate, traveled, walked around and lingered between places.
也一個人看書 寫信 自己對話談心
On my own, I've also read, wrote letters and had introspective conversations...
只是心又飄到了哪裡 就連自己看也看不清 我想我不僅僅是失去你
But in the end, where did the heart wander? I can't even tell... I think I've lost more than just you.
葉子 是不會飛翔的翅膀
Leaves ... are wings that cannot fly
翅膀 是落在天上的葉子
Wings ... are leaves that fell in the sky
- - - - - - - - - - - - - - -
寂寞在唱歌 (Loneliness is Singing)
Le ciel obscure la solitude qui nous rends trop de peine
Le coeur qui brise a cause qu'il y a vecu seul
L'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu
C'est incroyable que je peut vivre comme ca
(French voiceover: The sky is dark, loneliness gives us too much pain.
The heart broke because it has lived alone.
Love left; it has been a long time since I saw you.
It's unbelievable that I can live like this.)
天黑了 孤獨又慢慢割著 有人的心又開始疼了
The night is dark, loneliness cuts again, someone's heart is aching again.
愛很遠了 很久沒再見了 就這樣竟然也能活著
Love has gone far away, it's been a long time since we've met;
even living on like this is possible.
你聽寂寞在唱歌 輕輕的 狠狠的
Listen to the loneliness singing, gently, cruely,
歌聲是這麼殘忍 讓人忍不住淚流成河
its voice sounds so brutal that people can't bear but cry.
誰說的 人非要快樂不可 好像快樂由得人選擇
Who said that humans must be happy?
As if happiness is a choice.
找不到的 那個人來不來呢 我會是誰的誰是我的
The person that can't be found, are they coming?
Who will be mine and I will be theirs?
你聽寂寞在唱歌 輕輕的 狠狠的
Listen to the loneliness singing, gently, cruely,
歌聲是這麼殘忍 讓人忍不住淚流成河
its voice sounds so brutal that people can't bear but cry.
你聽寂寞在唱歌 溫柔的 瘋狂的
Listen to loneliness singing, tenderly, crazily,
悲傷越來越深刻 怎樣才能夠讓它停呢
Sadness is becoming more profound, what can be done to terminate it?
你聽寂寞在唱歌 輕輕的 狠狠的
Listen to the loneliness singing, gently, cruely,
歌聲是這麼殘忍 讓人忍不住淚流成河
its voice sounds so brutal that people can't bear but cry.
你聽寂寞在唱歌 溫柔的 瘋狂的
Listen to loneliness singing, tenderly, crazily,
悲傷越來越深刻 誰能幫個忙讓它停呢
Sadness is becoming more profound, who can help and stop it all?
天黑得 像不會再天亮了 明不明天 也無所謂了
The night is so dark as if it'll never be bright again,
whether tomorrow comes or not, it doesn't seem to matter.
就靜靜的 看青春難依難捨 淚還是熱的淚痕冷了
Silently, watch the youth struggle its way between holding on and letting go;
tears are still warm, but the teardrop's trace has already gone cold.
could I reblog your translation of the song in my blog? this is the best translation of this subtle and touching song that i have ever seen.
回覆刪除Hey Kaka! Wow thank you for the compliments... I'm glad you like it! Sure - just note where you reblogged it from that'll be cool. :) Sorry I haven't checked this site in a long while! Hope you're doing well!
刪除